Ostatnie wiadomości

Strony: [1] 2 3 4 ... 10
1
Komiks - tematy ogólne / Odp: Filmy/seriale fabularne na podstawie komiksów
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Szekak dnia Dzisiaj o 07:51:06 pm »
Ja ogólnie kieruję się zazwyczaj opiniami, wyjątkami są filmy "komiksowe" lub reżyserów których cenię jak Nolan czy Tarantino. Na te filmy idę w ciemno i nie interesują mnie żadne opinie i nie zawodzę się.


BTW, jest petycja by wypuszczono wersję Snydera filmu JL, w kilka dni zebrała 105 tysięcy podpisów. Mi JL się podobało, ale też bardzo chciałbym zobaczyć wersję reżyserską Snydera.


https://www.change.org/p/warner-bros-zack-snyder-s-director-s-and-tom-holkenborg-s-score-for-home-release-e90fef07-11c6-4a9a-9ae8-375c7717dafa?recruiter=91715253&utm_source=share_petition&utm_medium=copylink&utm_campaign=share_petition
2
Komiks - tematy ogólne / Odp: Egmont 2018
« Ostatnia wiadomość wysłana przez ThePinkFin dnia Dzisiaj o 07:48:50 pm »
W tej sytuacji nie będą musieli ciąć, poza tym już tak zrobili Strażnikom Galaktyki.
3
Komiksy amerykańskie / Odp: Tłumaczenie pseudonimów postaci w komiksach superbohaterskich
« Ostatnia wiadomość wysłana przez ThePinkFin dnia Dzisiaj o 07:47:01 pm »
Odnoście tej sytuacji z komiksu - zawszę będę uważać, że Pete i Reed powinni zamienić się kwestiami (bo "Niesamowity..." to główna seria), chyba że ma to związek z jakimś stopniowaniem, o którym nic nie wiem.
4
Komiks - tematy ogólne / Odp: Egmont 2018
« Ostatnia wiadomość wysłana przez sum41 dnia Dzisiaj o 07:43:49 pm »
Chyba tak sami zbiorczych nie mogą  ciąć.
5
Komiks - tematy ogólne / Odp: Filmy/seriale fabularne na podstawie komiksów
« Ostatnia wiadomość wysłana przez sum41 dnia Dzisiaj o 07:39:03 pm »
Zdarzały się [i pewnie będą zawsze zdarzać] przypadki, że poszedłem na powszechnie chwalony film i zupełnie mi nie podszedł. Zdarzyły mi się przypadki w drugą stronę - gdzie odradzano mi film, finalnie nie poszedłem na seans, a jak już wyszedł w postaci cyfrowej to żałowałem, że nie zobaczyłem go na dużym ekranie. Ta dyskusja chyba rozpoczęła się od innej kwestii - niemożności wyciągnięcia samemu wniosków o pójściu bądź niepójściu do kina na podstawie dotychczasowych opinii i 'żebranie' o kolejne  :smile: [/i]


Dokładnie  O to mi chodziło  !  :smile:
6
Komiks - tematy ogólne / Odp: Egmont 2018
« Ostatnia wiadomość wysłana przez ThePinkFin dnia Dzisiaj o 07:38:34 pm »
Sugerujemy, że być może pominie cały ten zbiór i na rynku pojawią się tylko (zawarte też w nim) zeszyty z serii, które są u nas wydawane, ale to wszystko się jeszcze okaże.
7
Komiks - tematy ogólne / Odp: Egmont 2018
« Ostatnia wiadomość wysłana przez mack3 dnia Dzisiaj o 07:28:25 pm »
Czy dobrze zrozumiłem, że sugerujecie, że Egmont pominie cały crossover "Black Vortex"??
8
Komiksy amerykańskie / Odp: Tłumaczenie pseudonimów postaci w komiksach superbohaterskich
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Garf dnia Dzisiaj o 07:19:31 pm »
Odświeżę troszkę temat, gdyż popracowałem nad polskimi odpowiednikami konkretnych postaci z uniwersum Marvela

Oczywiście to akademicka dyskusja, bo większość tych nazw mamy już bardziej lub mniej utrwalone w polskich przekładach komiksów i nie wyobrażam sobie, żeby z dnia na dzień zacząć je zmieniać, ale zwróć uwagę:

Punisher – Egzekutor - a jak w takim razie ten pan? :)

Daredevil – Diabeł stróż, Śmiałek - w pierwszej propozycji zachowujesz element "diabli" oryginalnego pseudonimu, a w drugiej znaczenie pierwowzoru - ale w żadnej nie będzie wiadomo, czemu Matt nosi na piersi "DD" :)

Bullseye – Oczko - "Oczko" nie ma w polskim języku żadnego związku z pseudonimem "Bullseye" - "bull's eye" to po angielsku "dziesiątka" (na tarczy); poza tym, jeśli będziesz określał mężczyznę słowem w rodzaju nijakim, przygotuj się na problemy z odmianą.

Doctor Octopus – Doktor Kałamar - nie ma słowa "kałamar". Jest "kalmar", ale to zupełnie inne zwierzę niż ośmiornica i ma 10, a nie 8 ramion; jest to szczególnie widoczne w tomie 48 WKKM, gdy Doctor Octopus walczy z wrogiem, którego zbroja jest oparta właśnie na kalmarze.

Deadpool – Umrzyk - "umrzyk" to "nieboszczyk", a problemem Deadpoola jest to, że właśnie umrzeć nie może. Jego pseudonim pochodzi od nazwy gry hazardowej, w której obstawia się, która osoba z jakiejś grupy umrze jako pierwsza. Grali w nią pacjenci programu, który dał Wade'owi moce.

Doctor Strange – Doktor Dziwu - "Strange" to nazwisko tego bohatera, a nazwisk zasadniczo nie tłumaczymy.

Red Skull – Czacha, Trup - "Trup" nie za bardzo pasuje, skoro on żyje, natomiast "Czacha" rodzi problemy z odmianą.

Blade – Szpada, Nieumarły, Łowca - tak jak powyżej, "Szpada" jako słowo w rodzaju żeńskim rodzi problemy z odmianą, poza tym służy wyłącznie do kłucia, a przez to nie ma za bardzo "ostrza" - "blade"; nie jestem też pewien, czy Blade'a można nazwać "nieumarłym" a "Łowca" to chyba Kraven...

Gratuluję jednak chęci i wysiłku :) Też czasem lubię się dla sztuki pozastanawiać, jak bym nazwał tego albo tamtego gościa, gdyby trzeba było go przetłumaczyć...

Pominę tłumaczenia typu Storm-Burza, czy Wolverine-Wilk, ale Rouge jako Szelma? Tłumaczenie w zasadzie właściwe (właściwszy zostaje tylko nicpoń lub łobuz, jednak Ruda lepiej obrazuje wredny, czasami zalotny charakter).

Moim zdaniem JEŻELI (a to, jak widać, duże "jeżeli" :) ) mielibyśmy spolszczać, to "Szelma" jest najlepszym tłumaczeniem "Rogue". Oddaje znaczenie i ma wygodny rodzaj żeński. Tak jak stwierdził Jutrzen, to jest "Rogue", a nie "Rouge".

Jeszcze ciekawiej się robi jak chcemy tłumaczyć epitety typu Amazing Spider-Man, Indincredible Hulk, Astonishing Iron Man, Uncanny X-Men, Indescribable Motormouth

Moim zdaniem takie epitety trzeba tłumaczyć obowiązkowo, jeśli tylko licencjodawca pozwoli (uwaga: "Strange" to nie epitet, tylko nazwisko, więc go nie ruszamy). W przeciwnym razie sypią się w przekładzie wszystkie gry słów i aluzje, w których takie przymiotniki występują bez nazwy bohatera - np. ta scena w "Wojnie domowej":



Jeśli nie masz polskich odpowiedników dla "Amazing" i "Spectacular", to cała lekkość i wiarygodność aluzji się sypie, bo żeby zachować nawiązanie, Spider i Reed muszą nagle zacząć w polskim tekście gadać po angielsku.
9
Komiks - tematy ogólne / Odp: Komiks a kwestie światopoglądowe
« Ostatnia wiadomość wysłana przez Nawimar dnia Dzisiaj o 07:15:33 pm »
Horror: "koniecznie idź spójrz w lustro jak tam twój narcyz. już urósł, czy jeszcze potrzebuje trochę popławić się w aurze samospełnienia"

 Dobre. Czyżbyś z lustrem też miał jakieś przykre doświadczenia na tym tle?
 
 
10
Komiks - tematy ogólne / Odp: Komiks a kwestie światopoglądowe
« Ostatnia wiadomość wysłana przez horror dnia Dzisiaj o 07:08:14 pm »
Horror, twój zły brat bliźniak znów się aktywował i dubluje twoje posty. Koniecznie przyjmij specyfik!

koniecznie idź spójrz w lustro jak tam twój narcyz. już urósł, czy jeszcze potrzebuje trochę popławić się w aurze samospełnienia.
Strony: [1] 2 3 4 ... 10