trawa

Autor Wątek: „Krakers” - "Senna zmora głodomora" Winsora McCaya  (Przeczytany 540681 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

KukiOktopus

  • Gość
Odp: "Krakers" i "Mały Nemo w Krainie Snów"
« Odpowiedź #840 dnia: Lipiec 12, 2016, 07:50:53 pm »
Tak - jak najbardziej chodzi tutaj o to, że "Little Nemo" był skierowany do dzieci, podczas gdy bazujące na podobnym pomyśle i wcześniejsze paski z cyklu "[Dream of] the Rarebit Fiend" przeznaczone były dla publiczności dorosłej (ze względu na "dorosły" charakter snów tam prezentowanych).

Offline pokia

Odp: "Krakers" i "Mały Nemo w Krainie Snów"
« Odpowiedź #841 dnia: Lipiec 12, 2016, 08:34:37 pm »
Takie cudo znalazłem na ebay. Też limitowana edycja. Ukazało się tylko 1000 szt.

Offline Michaś P.

Odp: "Krakers" i "Mały Nemo w Krainie Snów"
« Odpowiedź #842 dnia: Lipiec 13, 2016, 07:01:16 am »
Dostałem odpowiedź od tłumacza artykułu ws. "little folks".

Cytuj
Mam potwierdzenie odnośnie little folks. Mój wujek jest native'm i korespondujemy po angielsku. Ale skracając jego wypowiedź i ją podsumowując: folks oznacza ludzi z niższej klasy społecznej, niekoniecznie wykształconych, zwyczajnych ludzi. Więc jednak nie będą to krasnale.

Czyli nie "krasnoludki" ale "ludzie z niższej klasy społecznej".

Do papieru kredowego brakuje już tylko kilku zamówień.

Nowy adres oficjalnej strony "Krakersa": http://komiks.ovh

fragsel

  • Gość
Odp: "Krakers" i "Mały Nemo w Krainie Snów"
« Odpowiedź #843 dnia: Lipiec 13, 2016, 07:58:12 am »
Czy możesz mi w takim razie wytłumaczyć co znaczy to zdanie jeśli chodzi o ludzi z niższej klasy społecznej? No naprawdę nie rozumiem...

To nie ma sensu!!!!

Powiedz swojemu tłumaczowi i jego wujkowi zeby sobie obejrzeli jakaś stara bajkę z królikiem Buggsem

No chyba ze Porky na końcu podkreśla ze One też są dla ludzi z niższych klas...

« Ostatnia zmiana: Lipiec 13, 2016, 08:12:44 am wysłana przez fragsel »

KukiOktopus

  • Gość
Odp: "Krakers" i "Mały Nemo w Krainie Snów"
« Odpowiedź #844 dnia: Lipiec 13, 2016, 08:10:40 am »
Cytat: Dream of the Rarebit Fiend from Wikipedia
The strip [Rarebit Fiend] had no continuity or recurring characters, but a recurring theme: a character has a nightmare or other bizarre dream, usually after eating a Welsh rarebit—a cheese-on-toast dish. The character awakens in the closing panel and regrets having eaten the rarebit. The dreams often reveal unflattering sides of the dreamers' psyches—their phobias, hypocrisies, discomforts, and dark fantasies. This was in great contrast to the colorful fantasy dreams in McCay's signature strip Little Nemo, which he began in 1905. Whereas children were Nemo's target audience, McCay aimed Rarebit Fiend at adults.

Wyglada na to, ze native speaker wujek utożsamia dzieci z "ludzmi z niższej klasy społecznej". No to zaczynam  obawiać się o tłumaczenie "Little Nemo".

Offline horror

Odp: "Krakers" i "Mały Nemo w Krainie Snów"
« Odpowiedź #845 dnia: Lipiec 13, 2016, 09:44:21 am »
Miło byłoby zobaczyć próbki tłumaczenia na planszach. Szkoda, że nazwisko tłumacza trzymane jest w tajemnicy.

Offline Blacksad

Odp: "Krakers" i "Mały Nemo w Krainie Snów"
« Odpowiedź #846 dnia: Lipiec 13, 2016, 10:11:58 am »
Wyglada na to, ze native speaker wujek utożsamia dzieci z "ludzmi z niższej klasy społecznej". No to zaczynam  obawiać się o tłumaczenie "Little Nemo".

Z tego co wiem, tłumacz tego artykułu nie będzie odpowiedzialny za komiks. Na całe szczęście.
Chrzań się, Smirnov

KukiOktopus

  • Gość
Odp: "Krakers" i "Mały Nemo w Krainie Snów"
« Odpowiedź #847 dnia: Lipiec 13, 2016, 10:14:35 am »
Dostałem odpowiedź od tłumacza artykułu ws. "little folks".
Cytuj
Mam potwierdzenie odnośnie little folks. Mój wujek jest native'm i korespondujemy po angielsku. Ale skracając jego wypowiedź i ją podsumowując: folks oznacza ludzi z niższej klasy społecznej, niekoniecznie wykształconych, zwyczajnych ludzi. Więc jednak nie będą to krasnale.
Czyli nie "krasnoludki" ale "ludzie z niższej klasy społecznej".
Napisze jeszcze tylko, ze nie chodzi tutaj tyle o "folks" (jak sugeruje Michas w poscie powyzej), ktory to rzeczownik moze byc tlumaczony jako "ludziska" (wlasnie w tym znaczeniu mniej wiecej uzywa "folks" Porky w cytacie przywolanym przez Fragsela, tak nieco rubasznie mowiac: "To juz wszystko, ludziska!"), a i niekiedy, w zaleznosci od kontekstu uzycia, rowniez jako "ludzi z nizszej klasy spolecznej", lecz fraze "little folk". A ta fraza oznacza albo "krasnoludki" (lub inne mityczne male istotki) lub "dzieci", albo niekiedy "dzieci" okreslane z sympatia jako "krasnoludki". Wystarczy dodac, ze wiele przedszkoli w krajach anglojezycznych nosi nazwe "Little folk" (lub "Little folks" co jest rownoznaczne).

Offline Michaś P.

Odp: "Krakers" i "Mały Nemo w Krainie Snów"
« Odpowiedź #848 dnia: Lipiec 13, 2016, 10:51:36 am »
Komiks tłumaczy ktoś inny niż artykuł. Tłumacz komiksu posiłkuje się kilkoma wydaniami komiksu. Oprócz wersji oryginalnej, ma jeszcze pod ręką wydania francuskie, hiszpańskie i włoskie. Jak czegoś nie rozumie porównuje. Dodatkowo ma do pomocy osobę, która doskonale zna ten komiks i realia epoki, w formie konsultanta.

Nazwisko tłumacza ujawnię po wydaniu części 1, bo i tak wszyscy się dowiedzą ze stopki redakcyjnej. Nie chcę, by ludzie zawracali mu głowę, bo roboty z tłumaczeniem ma wiele i powinien mieć święty spokój. Ujawnię tylko, że to osoba znana w środowisku komiksowym.

Fragment artykułu został poprawiony, link do pliku PDF poprawionej wersji tutaj:

https://archive.org/download/80526/80526.pdf
« Ostatnia zmiana: Lipiec 13, 2016, 10:56:23 am wysłana przez Michaś P. »
Nowy adres oficjalnej strony "Krakersa": http://komiks.ovh

Offline chch

Odp: "Krakers" i "Mały Nemo w Krainie Snów"
« Odpowiedź #849 dnia: Lipiec 13, 2016, 12:15:14 pm »
Fragment artykułu został poprawiony, link do pliku PDF poprawionej wersji tutaj:

https://archive.org/download/80526/80526.pdf


"W roku 1903 dołączył do zespołu „New York Herald”, w którym osiągnął sukces takimi komiksami, jak „Little Sammy Sneeze” (1904–1906) czy „Dream of the Rarebit Fiend” (1904–1911). McCay chcąc sprawić dodatkową przyjemność odbiorcom swoich komiksów wpadł na pomysł stworzenia „Rarebit Fiend”." - tłumacz artykułu ma zadatki na dyplomatę. :)
EGMONCIE - DZIĘKUJĘ i proszę o:
- KOLEJNE WYDANIE ŻiCSMcK Z POPRAWIONYMI MATERIAŁAMI GRAFICZNYMI (SZCZEGÓLNIE W 7. I 12. ROZDZIALE), PEŁNĄ WERSJĄ "OSTATNIEJ PODRÓŻY DO DAWSON, PIERWSZĄ DZIESIĘCIOCENTÓWKĄ I SKARBEM HOLENDRA.
- A small Killing i DC Universe by Alan Moore

Offline Michaś P.

Odp: "Krakers" i "Mały Nemo w Krainie Snów"
« Odpowiedź #850 dnia: Lipiec 13, 2016, 06:08:39 pm »
Ma zadatki także na pracusia. Ten dosyć obszerny tekst przetłumaczył w 2 dni "po pracy".

Jeszcze 1 zamówienie i będzie papier kredowy.
« Ostatnia zmiana: Lipiec 13, 2016, 06:40:55 pm wysłana przez Michaś P. »
Nowy adres oficjalnej strony "Krakersa": http://komiks.ovh

Offline radioblackmetal

  • Kawaler Bractwa Św. Jerzego
  • ****
  • Wiadomości: 448
  • Total likes: 0
  • Płeć: Mężczyzna
  • ... .. .
Odp: "Krakers" i "Mały Nemo w Krainie Snów"
« Odpowiedź #851 dnia: Lipiec 13, 2016, 06:36:34 pm »
no to będzie papier kredowy bo moje zamówienie właśnie poszło  :cool:


w końcu się przekonałem do kupna  :roll:
The darkness will swallow everything

Offline Michaś P.

Odp: "Krakers" i "Mały Nemo w Krainie Snów"
« Odpowiedź #852 dnia: Lipiec 13, 2016, 06:40:33 pm »
Zgadza się.

Wpłynęło kolejne symboliczne zamówienie egzemplarza nr 80 - i mamy już papier kredowy.

Około 20 zamówień w ciągu tygodnia to niezły wynik. Artykuły odniosły jakiś efekt. A do grudnia jeszcze sporo czasu...
« Ostatnia zmiana: Lipiec 13, 2016, 06:52:30 pm wysłana przez Michaś P. »
Nowy adres oficjalnej strony "Krakersa": http://komiks.ovh

Offline Itachi

Odp: "Krakers" i "Mały Nemo w Krainie Snów"
« Odpowiedź #853 dnia: Lipiec 13, 2016, 07:49:05 pm »
Czyli mamy album szyty, na kredzie w twardej oprawie, coraz lepiej to wygląda...

Offline Michaś P.

Odp: "Krakers" i "Mały Nemo w Krainie Snów"
« Odpowiedź #854 dnia: Lipiec 14, 2016, 06:35:02 am »
Nowy adres oficjalnej strony "Krakersa": http://komiks.ovh