Autor Wątek: Yans  (Przeczytany 85247 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline Itachi

Odp: Yans
« Odpowiedź #195 dnia: Grudzień 16, 2014, 09:17:02 pm »
Wypowiadam się jako osoba, która nie czytała Yansa, ani tym bardziej go nie kupiła (miałem inne pozycje priorytetowe, ale zamierzam skorzystać z dodruku). Moim zdaniem jedynym wytłumaczeniem jest niższy nakład (od np. nowego DC). Nigdy nie uwierzę, że standardowy nakład Egmontu wyprzedałby się w takim czasie, nawet przy magii nazwiska Rosiński.

Więc apele typy kupujcie, bo zabraknie!!! traktują z przymrużeniem oka, wiadomo prędzej czy później wszystkie tomy będą dostępne. Egmont być może planował taką akcję, szybka wyprzedaż pierwszego tomu miała spowodować paniczną lawinę zamówień kolejnych.

Offline misiokles

Odp: Yans
« Odpowiedź #196 dnia: Grudzień 16, 2014, 09:25:35 pm »
Na miejscu Egmontu też wypuściłbym w świat mniejszy nakład tomu drugiego w porównaniu z tomem 1. Kupią go przecież albo kompleciści, albo ci, co chcą mieć do kolekcji ładnie wydane Prawo Ardelii. Reszta historii to już me-eh. Tom 3 już w ogóle nie ma argumentów za. Poza komplecistami oczywiście.

JanT

  • Gość
Odp: Yans
« Odpowiedź #197 dnia: Grudzień 16, 2014, 10:31:32 pm »
Liczę również na dodruk tomu 2 z poprawieniem błędów pierwszego wydania.
Jakie błędy masz na myśli?

Offline Ty_draniu

Odp: Yans
« Odpowiedź #198 dnia: Grudzień 16, 2014, 10:47:27 pm »

ten błąd:


Zbiorczy Yans #2 i jak dla mnie ogromna szkoda - brak tłumaczenia jednoplanszówki w załączonych dodatkach (16. strona dodatków).
Chyba będę musiał usiąść z translatorem... :???:
Ludzie potrzebują wiary w bogów, choćby dlatego, że tak trudno jest wierzyć w ludzi. Bogowie są niezbędni.

Offline Sokratesik

Odp: Yans
« Odpowiedź #199 dnia: Grudzień 16, 2014, 10:50:51 pm »
Na miejscu Egmontu też wypuściłbym w świat mniejszy nakład tomu drugiego w porównaniu z tomem 1. Kupią go przecież albo kompleciści, albo ci, co chcą mieć do kolekcji ładnie wydane Prawo Ardelii. Reszta historii to już me-eh. Tom 3 już w ogóle nie ma argumentów za. Poza komplecistami oczywiście.
tak, tak - dlatego te tomy w miękkich okładkach dawno się sprzedały i osiągały zawrotne ceny na allegro  :razz:

Offline peta18

Odp: Yans
« Odpowiedź #200 dnia: Grudzień 17, 2014, 05:36:54 am »
Ja wystawielm ze 4 tomy (7-10) na olx.pl zaraz po tym jak Egmont oglosil, ze zrobi dodruk. Komiksy byly w stanie takim sobie, okladki troche juz byly pogiete. Dalem cene w miare normalna w przedziale od 25 do 30 za tom (i tak wiecej niz okladkowa) i sprzedalem wszyskie wystawione tomy w niecaly 1 dzien. Jeden gosciu zaokraglil kwote o jakies 5 zl wiecej nawet, bo "co to dla niego za roznica" jak to powiedzial. Za 4 pojedyncze tomy w kiepskim stanie kupilem sobie 2 integrale :)
Takie Yans ma u nas wziecie.
Buk, Hodor i Dziczyzna

Offline Mefisto76

Odp: Yans
« Odpowiedź #201 dnia: Grudzień 17, 2014, 10:34:11 am »
ten błąd:

To, że nie przetłumaczyli jednoplanszówki to nie "błąd" - błąd to byłby, jakby strona było odwrotnie wydrukowana, albo dwa razy powtórzona ta sama.

To raczej niekonsekwencja, bo w pierwszym tomie jednoplanszówki z Tintina były faktycznie tłumaczone.
I'm wreck, I'm sleaze, I'm ROCK N'ROLL DISEASE!

Offline burberry

Odp: Yans
« Odpowiedź #202 dnia: Grudzień 17, 2014, 12:15:07 pm »
Szybko zszedł z dyskontów i sklepów z większymi zniżkami, gdyż wciąż jest dostępny z 10% upustem na stronie Egmontu.

Ale tom 6. nadal jest dostępny, pozostałe również.

Moja niczym niepodparta teoria.
Większość nakładu idzie do Empiku, tam poleżakuje i wróci w za pare miesięcy jako dodruk

Nie widziałem w empiku tomu 7., ale 6. po kilka egzemplarzy leży. Nie wiem, jak to wytłumaczyć. Musieli zmniejszyć nakład po prostu. I teraz nie wiem, czy będzie dodruk, czy brać ze strony Egmontu?
Bóg Cię kocha

Offline Ty_draniu

Odp: Yans
« Odpowiedź #203 dnia: Grudzień 17, 2014, 12:36:08 pm »
To, że nie przetłumaczyli jednoplanszówki to nie "błąd" - błąd to byłby, jakby strona było odwrotnie wydrukowana, albo dwa razy powtórzona ta sama.

To raczej niekonsekwencja, bo w pierwszym tomie jednoplanszówki z Tintina były faktycznie tłumaczone.

Jak zwał, tak zwał. Mam nadzieję, że w drugim wydaniu przetłumaczą (o ile będzie).
Ludzie potrzebują wiary w bogów, choćby dlatego, że tak trudno jest wierzyć w ludzi. Bogowie są niezbędni.

Kamil Matusiak

  • Gość
Odp: Yans
« Odpowiedź #204 dnia: Grudzień 19, 2014, 07:55:22 pm »
Ok, jestem po drugim tomie Yansa. Jako że znałem tylko tomy rysowane przez Rosinskiego byłem bardzo ciekaw dalszych przygód rysowanych przez Kasprzaka i muszę przyznać, że pomimo wielu narzekań i negatywnych opinii dalej da się to czytać bez jakiegoś wielkiego rozczarowania. Fakt, że seria zmienia styl prowadzenia fabuły z typowej space opery ciągnącej się przez kilka tomów na pojedyncze zamknięte w jednym albumie historie, ale dalej jest interesująco. Jedynie pierwszy tom rysowanych już przez Kasa (Planeta Czarów) może trochę robić fałszywą nadzieję czytelnikowi, że po walce z Valsarym czeka nas kolejna kilkutomowa batalia z Ardelia. Jedyną wadą tych zamkniętych historii jest to, że kończą się one szybko i nagle, jakby scenarzysta miał za mało miejsca, by odpowiednio je rozpisać. Mimo to moje wrażenia są pozytywne i czekam na więcej.

Offline Death

Odp: Yans
« Odpowiedź #205 dnia: Grudzień 19, 2014, 10:28:44 pm »
Są tam jakieś fajne dodatki? Nie wiem...na przykład tak jak ostatnio, że w środku jednego z komiksów jest dodatkowa plansza, której nie było w poprzednich wydaniach...czy coś...

Offline Kokosz

Odp: Yans
« Odpowiedź #206 dnia: Grudzień 19, 2014, 10:35:33 pm »
To, że nie przetłumaczyli jednoplanszówki to nie "błąd" - błąd to byłby, jakby strona było odwrotnie wydrukowana, albo dwa razy powtórzona ta sama.

To raczej niekonsekwencja, bo w pierwszym tomie jednoplanszówki z Tintina były faktycznie tłumaczone.

W drugim też jest dwuplanszowy epizod - crossover z Tintinem i jest przetłumaczony. Faktycznie, dziwne, że ta plansza została po francusku...

Offline peta18

Odp: Yans
« Odpowiedź #207 dnia: Grudzień 20, 2014, 06:43:33 am »
Moze to przeoczenie skladacza lub tlumacza, wynikajace z natloku pracy lub pospiechu. Albo jednego i drugiego.
Buk, Hodor i Dziczyzna

KukiOktopus

  • Gość
Odp: Yans
« Odpowiedź #208 dnia: Grudzień 20, 2014, 08:57:07 am »

Moze to przeoczenie skladacza lub tlumacza, wynikajace z natloku pracy lub pospiechu. Albo jednego i drugiego.
Ale jedno lub drugie całkowicie pokrywa jedno i drugie.

Czy mi się tylko wydaje, ze Yans 2. jest tak circa 0.5 mm mniejszy od Yansa 1.?

Offline misiokles

Odp: Yans
« Odpowiedź #209 dnia: Grudzień 20, 2014, 09:08:59 am »
Pół milimetra? Przecież to o wiele mniej niż niepewność pomiarowa większości linijek!

 

anything