Autor Wątek: JA wypróbowany pewien nowy tranlator  (Przeczytany 2569 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline Dark Shogun

JA wypróbowany pewien nowy tranlator
« dnia: Czerwiec 12, 2007, 11:16:54 pm »
Thank you for reading English.

I thought maybe Polish Warhammer players may be more familiar with Stirquit's Wooda Gobbas.

I know that Stirquit's Wooda Gobbas are unofficial.  I always wanted to have a sniper in my army, and guns are cheesy.  I just want to use the unit, and it is included in the Army Builder v2 data file.  Some history or back story would be useful.

I don't think the info is on www.cypra.net because it is about Battlefleet Gothic.

Anyway, please inform me if you find any infomation.


tłumaczenie, przekład
powitanie myśl może być Polski Warhammer gracze maj być liczniejszy poufny rezygnować Stirquit's Lasek Kęs.

JA znać ów Stirquit's Lasek Kęs jesteście nie oficjalny. JA zawsze potrzebował wobec mieć pewien strzelec wyborowy w mój armia , i pistolety jesteście serowy. JA just potrzeba wobec używać ten jednostka , i to jest zawarty w ten Armia Budowniczy v2 plik danych. Niektórzy historia albo w tył magazynowanie byłby być pożyteczny.

Myślę ten informacja jest u www.cypra.net ponieważ chodzi o Battlefleet Gotycki.

Jakkolwiek , podobać się informować mi jeśli ty znaleźć wszelki infomation.


Dark Shogun
http://razadecon.proboards33.com/index.cgi?board=general&action=display&thread=1180909183
ark Shogun

szafa@poznań

  • Gość
JA wypróbowany pewien nowy tranlator
« Odpowiedź #1 dnia: Czerwiec 13, 2007, 11:33:52 am »
my suggestion: NEVER EVER use translators to translate from english to polish. The translation is extremely horrible and almost impossible to understand. Original english text is much more understandeable...

Offline Supeł

Re: JA wypróbowany pewien nowy tranlator
« Odpowiedź #2 dnia: Czerwiec 13, 2007, 12:11:30 pm »
Cytat: "Dark Shogun"
pistolety jesteście serowy.


U a  o JEzuuu hahahaha  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:

Offline Mad Hamster

JA wypróbowany pewien nowy tranlator
« Odpowiedź #3 dnia: Czerwiec 13, 2007, 12:32:12 pm »
Cytuj
don't think the info is on www.cypra.net because it is about Battlefleet Gothic.


I don't think so either. Yet, it is MKG's site and you should try to contact him via Cypra as his previous portal - Miragliano does not exist anymore.

Cytuj
Niektórzy historia albo w tył magazynowanie byłby być pożyteczny.


As Szafa wrote: Don't use translators again, 'cause what comes out is so clumsy that people will just laught at it instead of answering your questions.
ęęęędzia ! On mnie zwalowal ! Łord sejwa mu !!!

JJ

  • Gość
JA wypróbowany pewien nowy tranlator
« Odpowiedź #4 dnia: Czerwiec 13, 2007, 12:35:11 pm »
Cytat: "szafa@poznań"
my suggestion: NEVER EVER use translators to translate from english to polish. The translation is extremely horrible and almost impossible to understand. Original english text is much more understandeable...


Please, never ever.
Penalties shall be severe.

Offline Dr.Crane

JA wypróbowany pewien nowy tranlator
« Odpowiedź #5 dnia: Czerwiec 13, 2007, 01:11:40 pm »
Cytuj
JA zawsze potrzebował wobec mieć pewien strzelec wyborowy w mój armia , i pistolety jesteście serowy



TO jakis zart???  :lol:  Buchachachachacha
ever see the sky, never touch the sun, nothing more left but run run run...

szafa@poznań

  • Gość
JA wypróbowany pewien nowy tranlator
« Odpowiedź #6 dnia: Czerwiec 13, 2007, 03:44:47 pm »
angole mówiąc "cheesy" maja na myśli wystawienie w armii czegoś co jest niemiłe, niefajne, chamskie i w ogóle. TO jak wystawianie dział DoW w chaosie albo vampirach, albo co gorsza wood elfach - niby legalne, ale niesmk pozostaje. To właśnie znaczy cheesy :)

@jj - pisz d mnie po polsku, nie rozumiem angielskiego :D

Offline MKG

JA wypróbowany pewien nowy tranlator
« Odpowiedź #7 dnia: Czerwiec 13, 2007, 06:13:55 pm »
I've got yours PM and I remember about it. I've moved ago in last August, so have to go to my old house and bring SWG pdf (final, complete english version with GREAT draws) from my old Venerable Hard Disk. I will send it to you in a few days.

BTW. Nice to know if some of my WFB texts are still remembered, thought I quit WFB more than year ago....
Nie polemizuj z idiotą - najpierw sprowadzi Cię do swojego poziomu, a później pobije doświadczeniem.


Offline TomCio

  • Zbrojmistrz bracki
  • *****
  • Wiadomości: 1 139
  • Total likes: 0
  • Płeć: Mężczyzna
  • Goryl we mgle
JA wypróbowany pewien nowy tranlator
« Odpowiedź #8 dnia: Czerwiec 13, 2007, 06:44:33 pm »
W niektórych przypadkach po angielsku jest łatwiej zrozumieć niż po polsku. To jest właśnie taki przypadek.  :lol:  :lol:  :lol:
przykucnął z twarzą o kilka cali od tropu, a potem wpatrzył się w półmrok poszycia..

Offline Dark Shogun

JA wypróbowany pewien nowy tranlator
« Odpowiedź #9 dnia: Czerwiec 13, 2007, 11:54:10 pm »
Thanks MKG.  

I converted a goblin hero into Stirquit yesterday.  It was difficult to find a suitable model, but the end result looks good.  I'll send you a photo when it is finished.

Yeah, I know the translators are bad.  Some of the stuff I translated from Polish to English is quite funny.
ark Shogun

Offline Cardinal Boras

JA wypróbowany pewien nowy tranlator
« Odpowiedź #10 dnia: Czerwiec 17, 2007, 08:12:55 am »
Yes it is..

If you are in really deep need of translators try the firefox module... ive used it several times and im quite happy with that. Unfortunately when speaking of warhammer vocabulary non program will be perfect , too much strange words...  hehe anyway translators dont recognize such slang as ours hehe :badgrin:  :badgrin:

Here english is always better...

even in public edited books there  are many bugs....  Nigdy nie zapomne jak w manualu do DoW nazwano Landridera wielkim korsarzem czy cyms w tytm stylu
lways outnumbered Never defeated



www.advancedtautactica.com  A PLACE TO BE !!!

Offline Dark Shogun

JA wypróbowany pewien nowy tranlator
« Odpowiedź #11 dnia: Czerwiec 20, 2007, 11:43:39 pm »
Painted Stirquit.  I've yet to paint the rest of the unit.  I figure that as a sniper he should be in a good sniper position.

ark Shogun

Offline Shakin' Dudi

JA wypróbowany pewien nowy tranlator
« Odpowiedź #12 dnia: Czerwiec 21, 2007, 05:27:25 pm »
Nice gobbo ! Quick! xD
)

Offline MKG

JA wypróbowany pewien nowy tranlator
« Odpowiedź #13 dnia: Czerwiec 24, 2007, 03:55:35 pm »
You may download full article about Stirquit and his company by clicking the link below:

http://www.cypra.aplus.pl/SWG.zip

Enjoy,
MKG

PS. Ech.... good, old times....  :(
Nie polemizuj z idiotą - najpierw sprowadzi Cię do swojego poziomu, a później pobije doświadczeniem.