Autor Wątek: Timof i cisi wspólnicy  (Przeczytany 447530 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline Stoneheart

Odp: Timof i cisi wspólnicy
« Odpowiedź #2685 dnia: Marzec 03, 2019, 11:02:42 am »
Prawda. I donżon oznacza to co po francusku. Ale paradoksalnie, to co jest w komiksie pasuje bardziej do angielskiego, "błędnego" tłumaczenia.


Ale angielskie chyba też nie jest błędne, tzn. oni chyba nie mają na to lepszego słowa. Z kolei nieco odejściem od oryginału byłby właśnie loch, który jednak sugeruje jakieś podziemia, więzienie itp. A donżon to również ta wieża powyżej. I tam jest zarówno aspekt tych lochów, jak i takiego zamku, „obiektu mieszkalnego” w jakimś tam stopniu pewnie spełniającego funkcje obronne. I zdaje się, że to w komiksie się ładnie broni.

Offline gobender

Odp: Timof i cisi wspólnicy
« Odpowiedź #2686 dnia: Marzec 03, 2019, 07:09:14 pm »
Tak, ale właśnie takie słowo mają - Keep. Ale mnie po lekturze znacznej większości Dungeon, ten Keep to by raczej średnio siedział (mimo, że teoretycznie to właśnie powyżej dzieje się większość akcji)

A może po prostu chcieli sobie ułatwić adaptację graficzną logo ;)