Autor Wątek: polska edycja  (Przeczytany 15578 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline rocho

polska edycja
« dnia: Marzec 16, 2005, 11:46:22 am »
może ktos wie kiedy wyjdzie polska edycja ? atak pzy okazji zastanawiam sie jak zostanie przetlumaczona bo WFB to nie za dobrze ogry okropnie :evil: kiedys w necie znalazlem sluge przetlumaczoną na przy****alacz :lol:

Offline legolas38

polska edycja
« Odpowiedź #1 dnia: Marzec 16, 2005, 12:44:47 pm »
jedna jest ta z bom'u,  nawet nie jest taka zla ale dla [poczakujach tkaich jak ja :-)
ww.battleworld.end.pl - wejdzcie!!! szukam kogoś do pomocy przy rozwoju stronki

Offline Michaelius

polska edycja
« Odpowiedź #2 dnia: Marzec 16, 2005, 12:46:13 pm »
Tam jest wszystko co potrzeba do grania, ale nie ma tla swiata i zaawansowanych misji.
Michaelius

"Your understending is not required, merely your surrender"

Offline legolas38

polska edycja
« Odpowiedź #3 dnia: Marzec 16, 2005, 12:49:10 pm »
wiem wiem, ale wlasnie nic nie opisze o armiach a przeciez to musi byc ciekawe, a misje sa tylko 6 i juz zagralme wszystkie,
ww.battleworld.end.pl - wejdzcie!!! szukam kogoś do pomocy przy rozwoju stronki

Offline sHEPT

polska edycja
« Odpowiedź #4 dnia: Marzec 16, 2005, 01:03:30 pm »
w angielskiej, pełnej wersji też dużo o poszczegulnych armiach niema (takie tam ogulne tło flufowe na jedną góra dwie strony) bo to jest w codexach
7" cali to ja się ruszam z kolegami
8" jak szanuje przeciwka
9" jak dopuszczam się świadomego wała
6" jak przeciwnik za bardzo spina poślady

Bo geny dzielą się na szybkie i martwe.

Offline POmidor666

Re: polska edycja
« Odpowiedź #5 dnia: Marzec 16, 2005, 01:28:58 pm »
Cytat: "rocho"
WFB to nie za dobrze ogry okropnie :evil: kiedys w necie znalazlem sluge przetlumaczoną na przy****alacz :lol:


Zaiste prawda, ale krasnale już są spoko, nie ma się za bardzo do czego przyczepić. Ogólnie myslę że w miare tego jak będzie szła dalej praca nad tłumaczeniem podręczników, coraz lepiej będzie to robione... <miejmy nadzieje>
Rzeczy nie  są takie, jakimi zdają się być, nie są też inne" - XII Dalaj Lama

Tomek Ramus

szafa@poznań

  • Gość
polska edycja
« Odpowiedź #6 dnia: Marzec 16, 2005, 01:53:10 pm »
Cytat: "Michaelius"
Tam jest wszystko co potrzeba do grania, ale nie ma tla swiata i zaawansowanych misji.


czyli inaczej mowiac jest to pelny podrecznik po polsku jesli chodzi o zasady? i wystarcza do grania?

Offline Slaw

polska edycja
« Odpowiedź #7 dnia: Marzec 16, 2005, 01:57:18 pm »
Jeżeli macie ochotę przeczytać bardzo obszerną recenzję polskiej edycji podręcznika do W40k polecam ten artykuł.

Pozdrawiam
padł kamień na garnek, biada garnkowi,
upadł garnek na kamień, biada garnkowi;
tak czy owak - biada garnkowi.

Offline Michaelius

polska edycja
« Odpowiedź #8 dnia: Marzec 16, 2005, 01:58:19 pm »
Tia chyba , ze High Elfy beda wystawiac oddzialy Milicji Obywatelskiej   :badgrin: :lol:  :badgrin: (Citizen Levy w oryginale czy jakos tak)
Michaelius

"Your understending is not required, merely your surrender"

szafa@poznań

  • Gość
polska edycja
« Odpowiedź #9 dnia: Marzec 16, 2005, 02:02:34 pm »
@ slaw
może i obszerną,  ale arcy-nie-obiektywną (ogromna większość "doczepek" autora to jego własne opinie) oraz sugerującą totalna spapranie materiału. Co poniekąd nie jest prawdą, o czym każdy może się przekonać samemu czytając booka. Ale po co nabijać interes konkurencji?  Przecież u nas mogą kupić oryginalną wersję!

Offline Slaw

polska edycja
« Odpowiedź #10 dnia: Marzec 16, 2005, 02:09:21 pm »
Myślę, że zarzucając subiektywizm autorowi recenzji sam popadasz w subiektywizm. Ale to tylko moje subiektywne zdanie.

Pozdrawiam
padł kamień na garnek, biada garnkowi,
upadł garnek na kamień, biada garnkowi;
tak czy owak - biada garnkowi.

szafa@poznań

  • Gość
polska edycja
« Odpowiedź #11 dnia: Marzec 16, 2005, 02:33:28 pm »
ok, może subiektywizm to niedobre słowo. Ale sposób zbudowania tekstu: najpier przez pare linijek piszemy że jest, że jest po plsku, i że w sumie jest dobry; a potem przez 5 stron wymieniamy blędy  - subiektywnie oczywiscie bo czy zapiszemy "pożerać" czy "pochłan9iać" to co ty kryć - nie jest to wielka różnica na 300 stronach - więc po przeczytanie 100 subiektywnych uwag autora większosć ludzi czytających tekst odnosi wrażenie że cały podręcznik jest zrąbany, o czym możemy się przekonać czytając komentarze - "Nie czytalem podrecznika ale z recenzji wynika że jest do dupy..."

Offline Vladdi

polska edycja
« Odpowiedź #12 dnia: Marzec 16, 2005, 05:48:05 pm »
Cytat: "szafa84"
ok, może subiektywizm to niedobre słowo. Ale sposób zbudowania tekstu: najpier przez pare linijek piszemy że jest, że jest po plsku, i że w sumie jest dobry; a potem przez 5 stron wymieniamy blędy  - subiektywnie oczywiscie bo czy zapiszemy "pożerać" czy "pochłan9iać" to co ty kryć - nie jest to wielka różnica na 300 stronach - więc po przeczytanie 100 subiektywnych uwag autora większosć ludzi czytających tekst odnosi wrażenie że cały podręcznik jest zrąbany, o czym możemy się przekonać czytając komentarze - "Nie czytalem podrecznika ale z recenzji wynika że jest do dupy..."


Zgadzam sie nistety, jakosc tego artykulu ze wzgledu na jego spora nieobiektywnosc jest raczej niski. Czytalem podr po polsku i pomimo iz sa w nim bledy nadaje sie on w zupelnosci jako pierwsza "bramka" dla poczatkujacych w wh40k. A artykul na cytadeli to jakby recenzja filmu o zydach pisana przez skina.

vladdi
They told me they needed an army. They made me call half the humanity and tell them to kill the other half. There was no racism after that, no discrimination, no conflicts based on property, politics or religion. It only mattered if you were one of those that answered the phone or one of those that didn't. Apocalypse came and I was at it's gates.

Offline Brat Tomasz

polska edycja
« Odpowiedź #13 dnia: Marzec 16, 2005, 05:56:28 pm »
ładne to o tych skinach....
ww.wh40k.pl

Blood Angels 7k, IG + AC 4,5k, Deamonhunters 1,5k, Tyranids 4k, IW 3k (in progress), WE 4k (in progress), VC 2,5k (in progress)

Offline legolas38

polska edycja
« Odpowiedź #14 dnia: Marzec 16, 2005, 06:40:47 pm »
tak, ja przeczytalem ten artykul przed  zakuypem podrzecznika (zn aczy bomu) i gdybym go nie przeczytal to bm nawet tych bldow nie zauwazyl a tak rzcaly sie w oczy i zdawalo mi sie ze tam jest blad na bledzie a tak nie jest
ww.battleworld.end.pl - wejdzcie!!! szukam kogoś do pomocy przy rozwoju stronki