trawa

Autor Wątek: Krasnoludy - polska edycja  (Przeczytany 8141 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline bless

Krasnoludy - polska edycja
« dnia: Luty 03, 2005, 02:20:50 am »
Szanowni koledzy !
Jest szansa, aby Wasze pomysly zostaly wykorzystane przy pisaniu kolejnych podreczników armijnych. Do konca tego tygodnia przyjmowane beda jeszcze sugestie dotyczace podrecznika do krasnoludow. Wstepne propozycje wydawcy i tlumacza znajdziecie na stronie:
http://www.faberfaber.pl/edycjapl.html
Wasze opinie moze przedstawiac juz na naszym forum.
A warto, bo zarowno wydawca, jak i tlumacz, beda tu zagladac. :)
Od nastepnego tygodnia nowy temat - High Elves .
Tymczasem rozmawiamy jednak tylko o krasnoludach.
Milej dyskusji !
img]http://i12.photobucket.com/albums/a235/blessio/bykomstop.gif[/img]

"Więc gdy się zdarzy chłopcom
Rasę napotkać obcą
Armatnie mięso zmienią
w krwisty befsztyk
Tak jest !"

szafa@poznań

  • Gość
Krasnoludy - polska edycja
« Odpowiedź #1 dnia: Luty 03, 2005, 07:23:56 am »
hmmm...

Mistrz/ kowal Run? Zawsze mi się wydawało że liczba mnoga to "kowal/mistrz Runów" - chyba lepiej brzmi

szef górników - sztygar było śmieszniejsze ale poszukiwacz też jest ok.

Żelazny rębacz - cóż kwestia gustu imho łamacze żelaza są cool ale to oczywsicei kwestia gustu :D

Boże świeey tylko nie onanista! znaczy onager! je rozumiem prawda historyczna i te sprawy ale naprawde setki razy grałem z katapultami nikt nigdy nie użył słowa onager! katapulta jest elegancki, poslkie, i powszechne i nie walczmy z tym!!

Kurcze panowie jeśli takie będzie tłumaczenie to ja jestem na wielkie TAK!! moje uwagi to głównie kwestia gustu i równie dobrze mogą pozostać jakie są (poza onanistą). Powodzenia!!

Offline paffeu

Krasnoludy - polska edycja
« Odpowiedź #2 dnia: Luty 03, 2005, 07:34:22 am »
iron breakers zdecydowanie lepiej brzmią jako łamacze żelaza, ale poza tym tłumaczenie mi sie bardzo podoba.
i jest o niebo lepsze od dark elfow :D

Offline Kubasa

Krasnoludy - polska edycja
« Odpowiedź #3 dnia: Luty 03, 2005, 07:37:26 am »
fakt, zgadzam się z futrzakiem, tłumaczenie jest ok. I nie mam żadnych zastrze zeń co do nazw własnych oddziałów, ale musi być
KOWAL RUNÓW a nie Run no i oczywiście KATAPULTA reszta jest ok .....
Oczywisćie ja POlskiego podręcznika kupował nie będe, ale z nutką optymizmu patrze na to co do mych ziomali przyszłych Kraśków trafi, bo jak mi ktos powie przy stole na Hammerersów- Gwardia Królewska to się wcale nie obraże :badgrin:  :lol:  ;)  8) .... Jest OK ;)
iła i Honor...
Czy słońce świeci czy plucha, nie ma nad Krasnoluda większego zucha :)

www.strefa.zero.prv.pl - Strefa uczy,Strefa radzi, Strefa nigdy Cie nie zdradzi...

Offline darkshadow

Krasnoludy - polska edycja
« Odpowiedź #4 dnia: Luty 03, 2005, 08:03:56 am »
ja bym proponowal zeby hammersonow nazwac mlotodzierzcami:P

Offline Hargrim

Krasnoludy - polska edycja
« Odpowiedź #5 dnia: Luty 03, 2005, 08:46:07 am »
zgodze sie ze raczej kowal runów lepiej brzmi, poniewaz juz tak sie o nim mowi, pomimo tego ze kowal run jest poprawniej. Uwazam tez, ze zabójca gigantow lepiej pasuje, a to dlatego ze takich oslawionych gigantowcow mielismy w WFRP i tak sie przyjelo :P. Oczywiscie zadnych onaczegos, tylko prosta i elegancka nazwa - katapulta :).

JJ

  • Gość
Krasnoludy - polska edycja
« Odpowiedź #6 dnia: Luty 03, 2005, 08:54:25 am »
Cytat: "Hargrim"
kowal run jest poprawniej. .



Huh? A to niby czemu?
Jeden run, dwa run i nie ma run????? :?  :?  :?
Z taką poprawnością, to ...

Offline Hargrim

Krasnoludy - polska edycja
« Odpowiedź #7 dnia: Luty 03, 2005, 09:02:14 am »
bodajze na cytadeli ktos wlasnie na ten temat wywod prowadzil, ale glowa nie recze, tak pamietalem.

szafa@poznań

  • Gość
Krasnoludy - polska edycja
« Odpowiedź #8 dnia: Luty 03, 2005, 09:05:42 am »
faktycznie, gwardai królewska jest fajowe. ale młotodzierżcy brzmi jakby dostojniej...

no i jak kowal run jest poprawnie to ja chyba spałęm na jezyku polskim :D

Offline Hargrim

Krasnoludy - polska edycja
« Odpowiedź #9 dnia: Luty 03, 2005, 09:12:02 am »
slownik jewzyka polskiego: "run, tego runu, o tym runie" i "runy, tych run a. runów, tym runom" - czyli moga byc oba, ale runów lepiej brzmi :P

Offline Kubasa

Krasnoludy - polska edycja
« Odpowiedź #10 dnia: Luty 03, 2005, 09:16:39 am »
Musi być RUNÓW i tyle... 8)
iła i Honor...
Czy słońce świeci czy plucha, nie ma nad Krasnoluda większego zucha :)

www.strefa.zero.prv.pl - Strefa uczy,Strefa radzi, Strefa nigdy Cie nie zdradzi...

Offline Swingu

Krasnoludy - polska edycja
« Odpowiedź #11 dnia: Luty 03, 2005, 09:20:31 am »
Runów??  
M. lp.: Kasa
M. lm. Kasy
D. lm: Kas, nie kasów.
M. lp: Mama
M. lm. Mamy
D. lm. Mam, nie mamów...

Mam wymieniać dalej?
 know you believe you understand what you think I said, but I am not sure you realise that what you heard is not what I meant.

Offline Kensiorek

Krasnoludy - polska edycja
« Odpowiedź #12 dnia: Luty 03, 2005, 09:22:03 am »
skoro nie mozecie sie do run porozumiec zmiencie na zawijaski :) Skrzatowy tworca Zawijaskow :)
a sprawą powina zajać sie LS ;)

szafa@poznań

  • Gość
Krasnoludy - polska edycja
« Odpowiedź #13 dnia: Luty 03, 2005, 09:25:10 am »
hmmm...moze i mam, moze i kas, ale NIE RUN TYLKO RUNÓW!!!

przyjmuje zaklad ze nawet jak bedzie run to ludzie i tak bedą używac formy "kowal runów"...podobnie jak katapulta nie ona-ger/nista

Offline Hargrim

Krasnoludy - polska edycja
« Odpowiedź #14 dnia: Luty 03, 2005, 09:27:18 am »
Cytuj

Runów??
M. lp.: Kasa
M. lm. Kasy
D. lm: Kas, nie kasów.
M. lp: Mama
M. lm. Mamy
D. lm. Mam, nie mamów...

Mam wymieniać dalej?


tak, prosze ciebie bardzo :p